すきなことを、すきなときに綴る、のんびりブログです。
「Full House」で英語学習!その6

「Full House」で英語学習!その6

えいごびより

新しいお題が決まらないので、フルハウスのシーズン3 Epsode.16の冒頭シーンをピックアップ。

フルハウスの冒頭は本編と関係ない3分くらいのお話。
この冒頭だけでもめちゃくちゃ面白いので、何度でも見たくなります。

ミシェル、身長をはかる

<登場人物>

  • Danny(ダニー)
  • Joey(ジョーイ)
  • Michelle(ミシェル)

<スクリプト>

Danny: Okay, Michelle, it’s time to go over to the big-girl wall and see how much taller you are.
Joey: Okay, up against the wall, young lady.
Michelle: I’m very tall.
Danny: All right, Michelle. Arms down. Now stand up straight.
Joey: Okay. Let’s see. Now you’re…cheating.
Michelle: No tippy toes?
Joey: No tippy toes.
Michelle: Oh, nuts.
Danny: Okay, Michelle. But look at this, it’s good news. You’re half an inch taller!
Michelle: Big deal. See you.

単語やおもしろ表現

  • the big-girl wall:多分ミシェルに合わせた造語。背をはかる壁。
  • stand up straight:まっすぐ立つ
  • cheating:不正行為、ずる。「ずるしたな」とか「こら(ずるはダメだよ)」みたいな意味。
  • tippy toes:”tippy”が「不安定な」、”toe”が「つま先」なので、tippy toesでつま先立ちって感じかな?
  • nuts:ナッツ、実、精神異常者、熱狂的な人。”Oh, nuts.”で「ちぇっ」「残念」と意訳されます。ミシェルの口癖。
  • half an inch:2分の1インチ。1inch=2.54cmなので、half an inchで大体1cmちょい。
  • Big deal:直訳は「大事、大したこと」という意味ですが、場面的に「はいはい」「つまんないの」と訳されます。超皮肉。

Danny: Okay, Michelle. But look at this, it’s good news. You’re half an inch taller!
(ミシェル、見てごらん。いいニュースだよ。1cmも背が伸びてるぞ!)
Michelle: Big deal. See you.
(1cmなんてつまんないの。じゃあね)

ミシェル、あなた何歳??笑